Karri-borlbme Kun-wok

ngadjirridjbun

ngadjirridjbun

Listen Yi-biddjuyme (Click play)

English Translation
(Kun-balandaken)
I am washing it.
Pronunciation
(Bale ka-yime karri-ngeybun?)

IPA= Å‹aciricbun
Break the word up to learn it nga-djirridj-bun. Or listen repeatedly to the audio file:
http://words.bininjgunwok.org.au/words/ngadjirridjbun

Morphology
(Karri-wokdjobdjobke)

The verb to wash is -djirridjbun. In this example it has a first person pronoun prefix nga- meaning 'I'. You could add any of the other person prefixes e.g. yi-djirridjbun 'you [singular] are washing it]' ngune-djirridjbun 'you two are washing it', ngurri-djirridjbun 'you [three or more] are washing it', ka-djirridjbun 'he or she is washing it', kabene-djirridjbun 'they two are washing it', kabirri-djirridjbun 'they [three or more] are washing it'. And there's plenty more where they came from...

Notes
(Njalenjale)

If you look at the Bininj Kunwok Language Project Facebook page you can see the following sentence that uses this word:
Korroko dabborrabbolk birrikukdjirridjburreni anlarrbbe dorrengh.
A long time ago, the old people used to wash their bodies with soap from Acacia sericoflora seeds.

The word birrikukdjirridjburreni is made up of the following:
birri- 'they [past tense]'
-kuk- 'body' a noun that is allowed to be incorporated between the person prefix and the verb
-djirridjburren 'to was one's self, the reflexive form'
-djirridjburreni 'the reflexive form in the past imperfective, i.e. what used to happen habitually in the past'

Usage
(Bale kabirri-yime?)

Karribiddjirridjburren
Let's wash our hands.
We-hands-wash.reflexive

Ngayidmedjirridjburren
I will clean my teeth
[I-teeth-wash.reflexive]

Ngadjirridjbun kunkanj.
I'm going to wash the meat / I am washing the meat.
You could also incorporate the noun kun-kanj (without the prefix kun-) into the verb: ngakanjdjirridjbun 'I am washing the meat'.

Date
(Balekeno)
08 Sep 2016