Karri-borlbme Kun-wok

ngahwayini

ngahwayini

Listen Yi-biddjuyme (Click play)

English Translation
(Kun-balandaken)
I am singing
Pronunciation
(Bale ka-yime karri-ngeybun?)

ŋaʔwajɪnɪ
audio: http://words.bininjgunwok.org.au/

Morphology
(Karri-wokdjobdjobke)

nga- 'first person singular' 'I'
-h- immediate 'happening now'
-wayini 'sing'

Notes
(Njalenjale)

This is a verb in the class of those that end in -ni. It has a person prefix that marks the first person singular. You could replace it with any of the other prefixes:

ngarr-wayini 'we [you+me] are both singing'
ngarri- 'we [us not you] are singing'
ngane-wayini 'we two [not you] are singing'
karri-wayini 'we [inclusive of addressee] are singing'
yi-wayini 'you [singular] are singing
ngune-wayini 'you two are singing'
kabene-wayini 'they two are singing'
kabirri-wayini 'they [3+] are singing'
birri-wayini 'they [3+] were singing'

Usage
(Bale kabirri-yime?)

Munguyh, birri-wayiniwirrinj birri-rayi, birri-yimeninj "Wardbukkarra-wardbukkarra
djingakbangakba nguyunguy kayakay." [Kune dialect]
They kept walking and singing as they went along. "Wardbukkarrawardbukkarra djingakbangakba
nguyunguy kayakay."

Ma, yi-wayinin!
OK, you sing!

Date
(Balekeno)
18 May 2015