Karri-borlbme Kun-wok

ngamarnbun

ngamarnbun

Listen Yi-biddjuyme (Click play)

English Translation
(Kun-balandaken)
I make it, I fix it
Pronunciation
(Bale ka-yime karri-ngeybun?)

IPA = ŋaˈmaɳbʊn

Take care to pronounce the sound represented by the letter 'rn' which is a retroflex nasal as in North American English 'barn'.

audio:
http://words.bininjgunwok.org.au/words/ngamarnbun

Morphology
(Karri-wokdjobdjobke)

nga- 'first person singular pronominal verbal prefix' i.e. 'I'
marnbun 'non-past tense form of the verb'

Other forms of this verb are:

-marnbom (made)
-marnbuni (was making, used to make)
-marnbuyi (negative, should have, might have made)
-marnbu (command, 'make it')
-marnburren (turn self into something, make oneself, i.e. reflexive or reciprocal)
-marnburrinj (past tense of the above reflexive form)

Notes
(Njalenjale)

In Gundjeihmi sometimes this word is pronounced without the retroflex nasal as just -manbun.

Usage
(Bale kabirri-yime?)

Ngudda njale yi-marnbom? (W)
Udda njanjuk yi-marnbom? (Gdj)
What have you made?

Muddikang ngarduk warreminj, nga-kan kore mechanic kabirri-marnbun. (W)
My car has broken down, I'll take it to the mechanic and they will fix it.

Bararrkno arri-marnbuni dadken, an-bardderre an-yahwurd arri-bakkeyi arri-marnbuni. (Gdj)
We used to make axe handles for stone axes by breaking off a small piece of Terminalia grandiflora wood.

Mulil barri-manbuni barri-borkgeyi gohbagohbanj. (Gdj)
Mulil birri-marnbuni birri-borrkkeyi kobohkobanj. (W)
They old people used to put on a mulil ceremony and they would dance.

Date
(Balekeno)
15 Jun 2013