Karri-borlbme Kun-wok

Kudjewk

Kudjewk

Listen Yi-biddjuyme (Click play)

English Translation
(Kun-balandaken)
wet season
Pronunciation
(Bale ka-yime karri-ngeybun?)

Listen to the audio file, http://words.bininjgunwok.org.au/words/kudjewk
Listen carefully to the diphthong sound ew (a combination of two vowel sounds).

Morphology
(Karri-wokdjobdjobke)

ku- is a 'locative prefix' that means 'in' and -djewk means 'rain'.

Notes
(Njalenjale)

The word for rain is man-djewk (Kunwinjku etc) and an-djewk (Kundjeyhmi). Change the prefix from man- to ku- and you switch from 'rain' to 'wet season, time of rains'.

Usage
(Bale kabirri-yime?)

Kudjewk ka-kobun bakarlbakarl.
Curcuma australasica flowers in the wet season.

Kudjewk, djal ka-djaldjakdung munguyh en ngalengman. Ka-borledke makkumbu barlmarradja, niyaniya.
In the wet season, when it keeps raining continuously well that’s it then [i.e. the makkumbu wind]. It changes from makkumbu wind and barlmarradja wind to the wind called niyaniya.

Delek minj kabirri-karung kudjewk; en ngalyod ka-yo djang bu birri-karuyi wanjh kan-nguyi rowk.
White clay could not be dug in the wet season as the rainbow serpent is active at this time and should they dig it then she would consume us all.

Date
(Balekeno)
01 Jan 2016